-
1 sex condition
т. граф. условие родстваБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sex condition
-
2 sex condition
Математика: условие родства -
3 sex condition
т. граф. -
4 condition
1) положение; ситуация2) условие || обусловливать, ставить условие3) состояние || приводить в определённое состояние4) кондиция || кондиционировать5) pl обстановка, условия; режим•on condition that — при условии, что
under conditions of a problem — матем. по условиям задачи
to satisfy a condition — мат. удовлетворять условию
-
5 условие родства
т. граф. sex conditionБольшой англо-русский и русско-английский словарь > условие родства
-
6 factor
1) фактор; причина, движущая сила процесса2) коэффициент; показатель3) ген. фактор4) гормон5) витамин•- absorption factor
- accessory factor
- additive factor
- age correction factor
- age factor
- anaphylactogenic factor
- animal protein factor
- anthropogenic factor
- antiberiberi factor
- antigen-specific helper factor
- antigen-specific suppressor factor
- antropogenic factor
- arresting factor
- autocrine growth factor
- B-cell differentiation factor
- B-cell maturation factor
- B-cell nuclear factor
- B-cell-derived enhancing factor
- Behrens factors
- biotic factor
- blood-coagulation factors
- branching factor
- camp factor
- causative factor
- C-factor
- chemotactic factor
- citrovorum factor
- climatic factor
- clotting factors
- clumping factor
- coagulation factors
- cobra venom factor
- colony-enhancing factor
- colony-stimulating factor
- complementary factor
- condition factor
- conditioning factor
- control factor
- correction factor
- coupling factor
- crucial factor
- cumulative factor
- cytocidal factor
- cytopathic factor
- decay-accelerating factor
- density-dependent factor
- density-independent factor
- determinal factor
- differentiation-inducing factor
- differentiation-promoting factor
- diluting factor
- direct factor
- disease-producing factor
- disturbing factor
- ecological factor
- edaphic factor
- efficiency factor
- elongation factor
- environmental factor
- epidermal growth factor
- epidermal thymocyte-activating factor
- etiological factor
- evaluation factor
- evolution factor
- extension factor
- external factor
- F factor
- factor of adhesion
- feedback factor
- Fletcher's factor
- food factor
- form factor
- formative factor
- F-prime sex factor
- fractionation factor
- F-sex factor
- Fultin's condition factor
- gametic factor
- genetic factor
- growth factor
- growth hormone release inhibiting factor
- growth hormone releasing factor
- growth-promoting factor
- H factor
- heat-stable factor
- helper factor
- hereditary factor
- hormonal factor
- humerus factor
- hydric factor
- I factor
- immunomodulating factor
- inducer factor
- inhibitive factor
- initiating factor
- internal factor
- intrinsic factor
- key factor
- killer factor
- lactogenic factor
- lethal factor
- leukocyte-derived chemotactic factor
- light factor
- limiting factor
- lineage-restricted growth factor
- linked factors
- loss factor
- lymphocyte colony enhancing factor
- lymphocyte colony inhibitory factor
- lymphocyte colony promoting factor
- lymphocyte-activating factor
- macrophage Ia-positive recruiting factor
- macrophage migration inhibition factor
- macrophage spreading factor
- macrophage-activating factor
- macrophage-agglutinating factor
- major factor
- male recombination factor
- man-made factor
- mast cell growth factor
- master factor
- Mendelian factor
- mesenchyme-derived growth factor
- migration inhibition factor
- minor factor
- motivational factor
- MR factor
- MSH-release inhibiting factor
- multilineage growth factor
- multiple factors
- multipotential growth factor
- myelopoietic factor
- N factor
- nerve growth factor
- neutral factor
- nitrogen factor
- nonreactive factor
- P factor
- paternal factor
- physiographic factor
- plasma factor
- platelet-derived growth factor
- porosity factor
- posterior pituitary antidiuretic factor
- posterior pituitary oxytocic factor
- posterior pituitary vasopressor factor
- primary factor
- procomplementary factor
- quality factor
- R factor
- reactive factor
- recessive factor
- relaxing factor
- release factor
- resistance transfer factor
- Rh factor
- rhesus factor
- rho factor
- rosette-inhibiting factor
- safety factor
- SD factor
- seeding factor
- segregation distorter factor
- selective factor
- serum factor
- sex-influenced factor
- sex-ratio factor
- SF factor
- sigma factor
- silt factor
- site factor
- soil factor
- spreading factor
- SR factor
- stem cell renewal factor
- stringent factor
- Stuart factor
- suppressor factor
- T cell growth factor
- T cell replacing factor
- termination factor
- thermal factor
- Thy-1-inducing factor
- time factor
- transfer factor
- transforming factor
- trophic factor
- TSH-releasing factor
- tumor necrosis factor
- use factor
- vital factor
- von Willebrand factor
- water factor* * *причина, движущая сила процесса -
7 fair
̈ɪfɛə I сущ. базар, рынок;
ярмарка, выставка an annual fair ≈ ежегодная ярмарка book fair ≈ книжная ярмарка county fair ≈ сельская ярмарка livestock fair ≈ рынок скота world's fair ≈ международная ярмарка Vanity fair Bartholomew Fair church-fair world fair fair-keeper fun of the fair the day after the fair II
1. прил.
1) а) книж. красивый, прекрасный (обычно о женщинах;
слегка архаич. или рит.) fair one fair sex fair in sight fair maid Syn: beautiful б) светлый, белокурый fair complexion fair man Syn: light в) хороший, ясный;
чистый( о воде, почерке) - fair copy fair weather Syn: clean, pure, fine, bright, sunny г) привлекательный, красивый ( о словах, поступках) He has fallen away from all his fair promises. ≈ Он нарушил все свои красивые обещания. Syn: specious, plausible, flattering д) гладкий, ровный (в настоящее время в основном мор.) Syn: smooth, even е) скорее диал. четкий, ясный Syn: clear, distinct ∙ fair treat
2) а) значительный, порядочный( о размерах, объемах) Giles, to whom a fair heritage was no less agreeable than a fair wife. ≈ Джайл, кому получить значительное наследство было ничуть не менее приятно, чем красивую жену. fair amount Syn: considerable, handsome, liberal б) абсолютный, окончательный, полный (как высшая степень какого-л. качества) He was a fair fool. ≈ Он был невообразимый дурак. Syn: unquestionable, absolute, complete, thorough
3) а) порядочный, честный, справедливый, суж. законный scrupulously fair ≈ безупречно честный He's fair to his employees. ≈ Он справедлив по отношению к своим служащим. fair price by fair means fair and square fair play stand fair Syn: disinterested by fair means or foul ≈ не стесняясь в средствах б) незапятнанный, чистый fair name в) вежливый, учтивый;
мирный, спокойный I have used both fair and foul words. ≈ Я говорил то вежливо, то хамил. Syn: gentle, peaceable ∙ Syn: spotless, unblemished, equitable, legitimate
4) а) мор. попутный( о ветре) б) торный, не загроможденный препятствиями Keep back so that each man may have a fair view. ≈ Отойдите назад, чтобы всем было видно. Syn: unobstructed, open ∙ fair enough fair-to-middling for fair fair field and no favour ≈ игра/борьба на равных условиях all's fair in love and war посл. ≈ в любви и на войне все средства хороши
2. нареч.
1) красиво, прекрасно, приятно глазу Spread out his boughs and flourish fair. ≈ Раскинул свои ветви и цветет в великолепии Syn: agreeably, beautifully, brightly, handsomely, nobly
2) учтиво, вежливо, благородно только в сочетании, см. ниже speak fair Syn: civilly, courteously, kindly
3) четко, чисто, ясно( о почерке) Syn: clearly, legibly, plainly
4) честно, откровенно, беспристрастно I can never think you meant me fair. ≈ Ни за что не поверю, что ты вел себя со мной честно. fight fair Syn: equitably, honestly, impartially, justly
5) гладко, ровно Syn: evenly
6) прямо, точно( об ударе) He's an elefant, if he strikes you fair he knocks your life out. ≈ Он просто слон, если он нанесет тебе точный удар, ты концы отдашь.
7) полностью, совершенно, абсолютно Syn: completely, fully, quite, clean ∙ fair and softly! ≈ тише!, легче! does the boat lie fair? мор. ≈ у борта ли шлюпка?
3. сущ. субстантивированное прилагательное
1) нечто вежливое, приличное The exchange of fair and foul. ≈ Обмен любезностями.
2) архаич. поэт. женщина, особенно возлюбленная Syn: beauty, beautiful woman
4. гл.;
диал.
1) проясняться( о погоде) fair up
2) переписывать начисто;
выбелять (документ)
3) тех. обеспечивать обтекаемость, сглаживать контур;
подгонять детали ярмарка - the Leipzig Spring F. весенняя Лейпцигская ярмарка благотворительный базар - church * церковный (благотворительный) базар выставка - World F. всемирная выставка > a day after the * слишком поздно( устаревшее) красавица;
возлюбленная - the * прекрасный пол( устаревшее) женщина посредственная, удовлетворительная отметка;
посредственно, удовлетворительно > for * (американизм) действительно, несомненно;
полностью > the rush was on for * (предпраздничная) толкотня развернулась вовсю > no * (американизм) не по правилам > that was no * это нарушение правил честный;
справедливый, беспристрастный;
законный - by * means честным путем - by * means or foul любыми средствами - * deal честная /справедливая/ сделка - * play игра по правилам;
честная игра;
честность;
справедливость - it was a * fight бой велся по правилам (бокс) - * price справедливая /настоящая/ цена - * employment practices( американизм) прием на работу без дискриминации - strict but * строгий, но справедливый - * game (охота) законная добыча (тж. перен.) - it's all * and above-board здесь все честно - it's all * and proper это только справедливо - to give smb. a * hearing дать кому-л. возможность изложить свою точку зрения, оправдаться и т. п. достаточно хороший, сносный - in * condition в приличном состоянии - a * number достаточное количество - house of * size довольно большой дом - to have a * amount of sense быть не лишенным здравого смысла - he is in a * way of business его дела /деда его фирмы/ идут неплохо посредственный - it's only a * movie это весьма посредственный фильм благовидный - to put smb. off with * speeches успокоить, убедить кого-л. прекрасными речами белокурый;
светлый - * hair светлые волосы - * skin белая кожа - * man блондин чистый, незапятнанный - * name хорошая репутация, честное имя ясный и солнечный - * weather хорошая /ясная/ погода - * sky чистое /ясное/ небо - * day /daylight/ дневной свет благоприятный - * wind благоприятный /попутный/ ветер - to have a * chance of success иметь много шансов на успех - to be in the * way to smth. /to do smth./ быть на пути к чему-л., иметь шансы на что-л. ясный, четкий - * writing /hand/ ясный /разборчивый/ почерк - * copy беловик;
чистовик, чистовой экземпляр( документа и т. п.) - please make a * copy of this letter пожалуйста, перепишите это письмо набело( устаревшее) красивый, прекрасный - * woman красавица - * one красивая или любимая женщина - the * sex прекрасный пол - * landscape красивый пейзаж - (as) * as a lily прекрасный как лилия( американизм) чистый, полный - a * swindle /do/ чистое мошенничество - it's a * pleasure to watch him смотреть на него одно удовольствие > * enough справедливо;
согласен > * go правда, честно > * wear and tear( техническое) естественный износ > * and square честный и справедливый > * cop (жаргон) обоснованный арест;
попался за дело, поймали с поличным > * do's (сленг) справедливый дележ;
равные доли > all is * in love and war в любви и на войне все средства хороши > * without, false /foul/ within красиво снаружи, да гнило внутри честно - to play * играть честно /по правилам/;
действовать открыто /честно/ - to hit * (спортивное) нанести удар по правилам прямо, точно - to strike smb. * on the chin ударить кого-л. прямо в подбородок чисто;
ясно - to copy a letter out * переписать письмо начисто /набело/ (устаревшее) вежливо, учтиво - to speak to smb. * учтиво, любезно поговорить с кем-л. > to bid * fair казаться вероятным > * and softly! тише, легче! > * and square честно и справедливо;
прямо, точно проясняться (о погоде) переписывать начисто;
перебелять (документ) (техническое) обеспечивать обтекаемость, сглаживать контур all's ~ in love and war посл. в любви и на войне все средства хороши ~ ярмарка;
Bartholomew Fair ист. Варфоломеева ярмарка (ежегодная ярмарка в Лондоне в день св. Варфоломея - 24 августа) ~ play игра по правилам;
перен. честная игра, честность;
by fair means честным путем by ~ means or foul любыми средствами;
fair price справедливая, настоящая цена foul: ~ бесчестный, нравственно испорченный;
подлый;
предательский;
by fair means or foul любыми средствами ~ уст. любезно, учтиво;
to speak( smb.) fair любезно, вежливо поговорить( с кем-л.) ;
fair and softly! тише!, легче!;
does the boat lie fair? мор. у борта ли шлюпка?;
fair enough разг. ладно, хорошо;
согласен fair белокурый;
светлый;
fair complexion белый( не смуглый) цвет лица;
fair man блондин ~ беспристрастный ~ благоприятный, неплохой;
fair weather хорошая, ясная погода;
a fair chance of success хорошие шансы на успех ~ благотворительный базар ~ вежливый, учтивый ~ выставка;
world fair всемирная выставка;
the day after the fair слишком поздно ~ выставка ~ добросовестный ~ достаточно хороший ~ законный ~ уст. красавица;
the fair поэт. прекрасный пол;
for fair амер. действительно, несомненно ~ уст. красавица;
the fair поэт. прекрасный пол;
for fair амер. действительно, несомненно ~ уст. любезно, учтиво;
to speak (smb.) fair любезно, вежливо поговорить (с кем-л.) ;
fair and softly! тише!, легче!;
does the boat lie fair? мор. у борта ли шлюпка?;
fair enough разг. ладно, хорошо;
согласен ~ порядочный, значительный;
a fair amount изрядное количество ~ посредственная, удовлетворительная отметка ~ посредственный, средний;
fair to middling так себе, неважный;
this film was only fair фильм был весьма посредственный ~ уст. прекрасный, красивый;
fair one прекрасная или любимая женщина;
the fair sex прекрасный пол, женщины ~ справедливый ~ точно, прямо;
to strike fair in the face ударить прямо в лицо ~ честно;
to hit (to fight) fair нанести удар (бороться) по правилам ~ честный, справедливый, беспристрастный, добросовестный ~ честный;
справедливый, беспристрастный;
законный;
fair game законная добыча ~ честный ~ чисто, ясно ~ чистый, незапятнанный;
fair name хорошая репутация ~ ярмарка, выставка ~ ярмарка;
Bartholomew Fair ист. Варфоломеева ярмарка (ежегодная ярмарка в Лондоне в день св. Варфоломея - 24 августа) ~ ярмарка ~ порядочный, значительный;
a fair amount изрядное количество ~ уст. любезно, учтиво;
to speak (smb.) fair любезно, вежливо поговорить (с кем-л.) ;
fair and softly! тише!, легче!;
does the boat lie fair? мор. у борта ли шлюпка?;
fair enough разг. ладно, хорошо;
согласен it is ~ to say справедливости ради следует отметить;
fair and square открытый, честный ~ благоприятный, неплохой;
fair weather хорошая, ясная погода;
a fair chance of success хорошие шансы на успех fair белокурый;
светлый;
fair complexion белый (не смуглый) цвет лица;
fair man блондин ~ уст. любезно, учтиво;
to speak (smb.) fair любезно, вежливо поговорить (с кем-л.) ;
fair and softly! тише!, легче!;
does the boat lie fair? мор. у борта ли шлюпка?;
fair enough разг. ладно, хорошо;
согласен ~ field and no favour игра или борьба на равных условиях ~ честный;
справедливый, беспристрастный;
законный;
fair game законная добыча game: ~ дичь;
fair game дичь, на которую разрешено охотиться;
перен. (законный) объект нападения;
объект травли fair белокурый;
светлый;
fair complexion белый (не смуглый) цвет лица;
fair man блондин ~ market price справедливая рыночная цена ~ чистый, незапятнанный;
fair name хорошая репутация ~ уст. прекрасный, красивый;
fair one прекрасная или любимая женщина;
the fair sex прекрасный пол, женщины ~ play игра по правилам;
перен. честная игра, честность;
by fair means честным путем play: ~ тех. зазор;
игра;
люфт;
свободный ход;
шатание (части механизма, прибора) ;
fair play честная игра;
честность;
foul play подлое поведение;
обман by ~ means or foul любыми средствами;
fair price справедливая, настоящая цена price: fair ~ справедливая цена ~ уст. прекрасный, красивый;
fair one прекрасная или любимая женщина;
the fair sex прекрасный пол, женщины ~ посредственный, средний;
fair to middling так себе, неважный;
this film was only fair фильм был весьма посредственный ~ trading practice практика ведения взаимовыгодной торговли ~ wear and tear допустимый износ основных средств ~ wear and tear допустимый износ элементов основного капитала ~ благоприятный, неплохой;
fair weather хорошая, ясная погода;
a fair chance of success хорошие шансы на успех ~ уст. красавица;
the fair поэт. прекрасный пол;
for fair амер. действительно, несомненно ~ честно;
to hit (to fight) fair нанести удар (бороться) по правилам industrial ~ промышленная ярмарка it is ~ to say справедливости ради следует отметить;
fair and square открытый, честный rag ~ барахолка, толкучка ~ уст. любезно, учтиво;
to speak (smb.) fair любезно, вежливо поговорить (с кем-л.) ;
fair and softly! тише!, легче!;
does the boat lie fair? мор. у борта ли шлюпка?;
fair enough разг. ладно, хорошо;
согласен ~ точно, прямо;
to strike fair in the face ударить прямо в лицо ~ посредственный, средний;
fair to middling так себе, неважный;
this film was only fair фильм был весьма посредственный trade ~ выставка-продажа trade ~ торгово-промышленная ярмарка ~ выставка;
world fair всемирная выставка;
the day after the fair слишком поздно world trade ~ всемирная торговая ярмарка -
8 fair
1. n ярмарка2. n благотворительный базар3. n выставка4. n арх. поэт. красавица; возлюбленная5. n арх. поэт. женщина6. n арх. поэт. посредственная, удовлетворительная отметка; посредственно, удовлетворительноfair to middling — посредственный, так себе; приемлемый
7. a честный; справедливый, беспристрастный; законныйfair claim — справедливое требование; справедливая претензия
fair use — добросовестное, законное использование
8. a достаточно хороший, сносный9. a посредственный10. a благовидный11. a белокурый; светлый12. a чистый, незапятнанныйfair name — хорошая репутация, честное имя
13. a ясный и солнечный14. a благоприятный15. a ясный, чёткийset fair — хороший, ясный
16. a арх. поэт. красивый, прекрасныйthe fair sex — прекрасный пол, женщины
17. a амер. чистый, полныйfair go — правда, честно
fair cop — обоснованный арест;
18. adv честноfair trade law — зфкон о "честной" торговле
19. adv прямо, точно20. adv чисто; ясно21. adv арх. вежливо, учтивоfair and softly! — тише, легче!
22. v проясняться23. v переписывать начисто; перебелять24. v тех. обеспечивать обтекаемость, сглаживать контурСинонимический ряд:1. beautiful (adj.) attractive; beauteous; beautiful; bonny; charming; comely; fair-skinned; good-looking; gorgeous; handsome; lovely; pleasing; pretty; pulchritudinous; ravishing; stunning; well-favored2. bleached (adj.) bleached; light-colored3. blonde (adj.) blonde; fair-haired; towheaded4. candid (adj.) balanced; candid; disinterested; dispassionate; equal; equitable; even; evenhanded; even-handed; fair-minded; honest; impartial; impersonal; just; liberal; nondiscriminatory; nonpartisan; non-partisan; objective; righteous; square; unbiased; uncolored; undistinctive; unprejudiced; unprepossessed5. clarion (adj.) balmy; bright; calm; clarion; clear; cloudless; fine; placid; pleasant; rainless; sunny; sunshine; sunshining; sunshiny; unclouded; undarkened6. common (adj.) acceptable; adequate; average; common; decent; indifferent; passable; respectable; satisfactory; sufficient; tolerable7. courteous (adj.) amiable; civil; courteous; gracious; honourable; polite; virtuous8. distinct (adj.) distinct; frank; open; plain; unencumbered; unobstructed9. forthrightly (adj.) forthrightly; honestly; justly; squarely10. medium (adj.) fairish; intermediate; mean; medial; mediocre; medium; middle-rate; middling; moderate; ordinary; reasonable; run-of-mine; run-of-the-mill; so-so11. pale (adj.) alabaster; argent; blond; flaxen; ivory; light; milky; pale; pallid; sallow; white12. principled (adj.) above-board; clean; principled; pure; sincere; sporting; sportsmanlike; sportsmanly; spotless; trusted13. promising (adj.) favorable; favourable; hopeful; likely; promising14. exhibit (noun) bazaar; carnival; display; exhibit; exhibition; exposition; festival; market; show15. directly (other) directly; straight16. favourably (other) auspiciously; favourably; justly; reasonablyАнтонимический ряд:dark; devious; disfigured; dishonest; dishonourable; double-dealing; dull; foul; fraudulent; homely; lowering; outstanding; partial; poor; prejudiced; rainy; rough; substandard -
9 factor
factor 1. фактор, причина, движущая сила процесса; 2. коэффициент; показатель; 3. ген, фактор; 4. гормон; 5. витаминfactor фактор; генfactor of adhesion коэффициент сцепленияabiotic factor абиотический факторabsorption factor коэффициент абсорбцииabsorption factor коэффициент поглощенияaccessory factor дополнительный фактор, вспомогательный факторadditive factor аддитивный факторage factor возрастной факторanthropogenic factor антропогенный факторantitermination factor белковый фактор антитерминации транскрипцииarresting factor задерживающий факторBehrens factors биом. факторы Беренсаbiodegradability factor способность к биологическому разложениюbiotic factor биотический факторblood-coagulation factors факторы свёртывания кровиbranching factor разветвляющийся факторC-factor К-фактор (фактор, подавляющий кроссинговер или снижающий его частоту)camp factor фактор лизиса эритроцитов, обработанных стафилококковым бета-токсиномcausative factor причинный факторchemotactic factor фактор хемотаксисаcitrovorum factor цитроворму-факторclimatic factor климатический факторclotting factor коагулирующий факторclumping factor фактор слипанияcoagulation factor коагулирующий факторcol factor колициногенный факторcolicin factor колициногенный факторcolicinogenic factor колициногенный факторcomplementary factor комплементарный факторcondition factor коэффициент упитанностиconditioning factor обусловливающий факторcontrol factor регулирующий факторcorrection factor поправочный коэффициентcoupling factor фактор сопряженияcryptic growth factor коэффициент криптического ростаcumulative factor кумулятивный факторdecontamination factor коэффициент очисткиdensity-dependent factor фактор, зависимый от плотности (популяции)density-independent factor фактор, независимый от плотности (популяции)determinal factor определяющий факторdiluting factor фактор ослабления, ген-ослабитель (ген-модификатор, ослабляющий действие главных генов)disease-producing factor возбудитель болезниdisturbing factor повреждающий факторdrug resistance factor фактор лекарственной устойчивостиecological factor экологический факторedaphic factor эдафический фактор, почвенный факторefficiency factor фактор эффективностиelongation factor фактор элонгацииenvironmental factor фактор внешней средыextension factor фактор усиления, ген-усилитель (ген-модификатор, усиливающий действие или экспрессивность другого гена)external factor наружный фактор, внешний факторF-prime six factor F-прим половой фактор (F-фактор, включивший фрагмент бактериальной хромосомы)F-sex factor F-половой факторfeeback factor коэффициент обратной связиfood factor пищевой фактор; кормовой факторform factor (бот) видовое числоformaldehyde activating factor формальдегидактивирующий факторformative factor формообразующий факторfractionation factor коэффициент разделенияgametic factor гаметический факторgeneral factor фактор, общий для всех переменныхgenetic factor генетический факторgeodynamic factor геодинамический факторglucose tolerance factor фактор толерантности к глюкозеgrowth factor фактор роста, ростовой факторgrowth-promoting factor стимулятор ростаheat stable factor белковый термостабильный факторheat-stable factor термостабильный факторhereditary factor наследственный фактор, генhormonal factor гормональный факторhost factor клеточный факторhost factor хозяйский факторhydric factor фактор влажностиinactivating factor инактивирующий факторinhibitive factor тормозящий факторinitiation factor белковый фактор инициацииinternal factor внутренний факторintrinsic factor внутренний факторkey factor ключевой факторlethal factor летальный фактор, летальный ген, летальlight factor световой коэффициентlimiting factor ограничивающий фактор, лимитирующий факторlinked factors сцепленные геныloss factor коэффициент потерьmajor factor ведущий факторmaster factor определяющий факторmaturation factor фактор созреванияMendelian factor менделевский факторminor factor второстепенный факторmotivational factor мотивационный факторMSH-release inhibitinh factor фактор (гипоталамуса), угнетающий высвобождение меланоцитостимулирующего гормонаmultiple factors множественные факторыmultiplication factor коэффициент размноженияnitrogen factor азотный коэффициентnonreactive factor нереактивный фактор (независимый от плотности в динамике популяций)orographic factor орографический фактор, фактор рельефаoverriding factor не принимаемый во внимание факторP factor витамин PP, никотиновая кислотаparatypic factor паратипический факторphysiographic factor физико-географический факторplasma factor плазматический факторposterior pituitary antidiuretic factor антидиуретический фактор задней доли гипофизаposterior pituitary oxytocic factor фактор задней доли гипофиза, окситоцинposterior pituitary vasopressor factor вазопрессорный фактор задней доли гипофизаpredominant factor преобладающий факторprimary factor главный фактор; первичный факторquality factor показатель качестваR-factor фактор передачи устойчивости, R-факторrecessime factor рецессивный генrelaxing factor расслабляющий факторresistance transfer factor фактор передачи устойчивости, R-факторRh factor, rhasus factor резус-факторribonucleic acid formation factor CAP РНК-фактор образования CAPribonucleic acid formation factor psi РНК-фактор образования psiribonucleic acid formation factor rho РНК-фактор образования rhoribonucleic acid formation factor sigma РНК-фактор образования sigmaselective factor фактор отбораself-transmissible factor самопередающийся генетический факторseparation factor коэффициент разделенияsex factor половой факторsex-influenced factor ген, доминантность которого обусловлена полом особиsoil factor эдафический фактор, почвенный факторspecific factor специфически действующий факторspecific lethal factor специфический летальный факторspreading factor фактор распространенияsusceptibility factor фактор чувствительностиtermination factor фактор терминацииthermal factor термический фактор, фактор теплаtime factor фактор времениtopographic factor орографический фактор, фактор рельефаtransforming factor трансформирующий факторTSH-releasing factor фактор (гипоталамуса), высвобождающий тиреотропинuse factor коэффициент использованияvital factor жизненный факторwater factor фактор влажностиEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > factor
-
10 vogue words, buzz words and catch phrases
•• Речевая мода и ее влияние на язык – тема неисчерпаемая. Модные слова, «словечки», выражения, фразы – все то, что объединяется английскими словосочетаниями в заголовке этой статьи, – играют огромную роль в развитии любого языка, возможно не меньшую, чем необходимость именовать новые явления действительности. Нельзя согласиться с мнением, что языковая мода – явление чисто паразитарное, эфемерное, что модные слова исчезают, не оставляя следа или перерождаются в стертые клише. Во всех этих «обвинениях» есть доля истины (достаточно вспомнить такие модные сейчас слова-паразиты как как бы и на самом деле), но человек, который хочет понять язык и общество, не может позволить себе ими ограничиваться. Что касается переводчика, то он должен «следить за модой» во всех языках, с которыми он работает.
•• Почему в какой-то момент большинство из нас вдруг начинает все чаще говорить «однозначно», «структуры», «вменяемый», «разборка», «подковерная борьба» и тому подобное? Для всех этих слов и выражений нетрудно найти синонимы, которыми мы раньше прекрасно обходились. Некоторые из этих слов встречались в нашей речи и раньше, правда, далеко не так часто, как до возникшего поветрия. То же самое происходит время от времени и в английском языке. Чаще всего это происходит так: все большее число говорящих подхватывают какое-либо слово или выражение из числа общеупотребительных (relate to, manipulate, pipeline), терминологических (schizophrenia, subtext, synergy, oxymoron), жаргонных (no-brainer, reality check) и даже иностранных (déjà vu, chic, macho) и без особой на то видимой причины такое слово становится общепонятным в определенном значении (иногда туманном, размытом – relate to, forward-looking, а иногда – в четком и даже единичном – no-brainer, subtext). К этой же категории я отношу популярные в какой-то период словосочетания и «прецедентные высказывания» типа Нам такой хоккей не нужен или The buck stops here (см. статью policy, politics, politician). Учитывая необъятность темы, ограничимся краткими комментариями к этим и нескольким другим чисто иллюстративным примерам.
•• basket case – это словосочетание приобрело широкое хождение в последние годы, чаще всего в варианте economic basket case:
•• 1. South Korea’s President converted an economic basket case into an industrial powerhouse (Time). – Президент Южной Кореи привел страну от экономической разрухи к расцвету индустриальной мощи;
•• 2. After World War I, when the Hapsburg empire was split up, little Austria seemed a basket case (Paul A. Samuelson). – После второй мировой войны и распада габсбургской империи казалось, что экономика маленькой Австрии обречена.
•• Последний пример заимствован из The American Heritage Dictionary of the English Language. Правда, я не согласен с авторами словаря, относящими это выражение к сленгу. Но его определение здесь – ясное и точное: one that is in a completely hopeless or useless condition. Словарь приводит и мрачновато-циничную этимологию этого словосочетания: In origin it had a physical meaning. In the grim slang of the British army during World War I, it referred to a quadruple amputee. Многочисленные примеры подтверждают следующее наблюдение: In popular usage basket case refers to someone in a hopeless mental condition. Вот фраза, найденная на сайте www.gospelcom.net: I don’t want to turn my daughter into some kind of high pressured basket case. – Я не хочу, чтобы моя дочь превратилась в измотанного/перегруженного проблемами неврастеника. If Gloria has one more crisis, she’ll be a basket case (Wayne Magnuson). – Еще один такой кризис, и Глорию впору будет лечить. В 80-е годы культовую популярность приобрел фильм режиссера Фрэнка Хененлаттера Basket Case, но его сюжет подсказывает скорее дословный перевод – «Человек из корзины» (можно, наверное попробовать и что-нибудь типа «Совсем пропащий»).
•• been there, done that – модное выражение, означающее то же самое, что наше на эти грабли мы (вы) уже наступали. Встречается в речи госсекретаря США Мадлен Олбрайт (вообще любительницы модных словечек);
•• bragging rights – This gives him bragging rights – это то же самое, что и одинаково модное выражение his claim to fame – предмет гордости или апломба;
•• breathless – в значении, иллюстрируемом приводимыми ниже примерами, этого слова нет ни в одном (!) известном мне словаре английского языка. Возможно, оно не выделяется говорящими по-английски как отдельное значение, но, на мой взгляд, оно этого явно заслуживает. Итак, примеры:
•• 1. Secretary of Defense Donald Rumsfeld spent an hour on television refuting “the questions, allegations and breathless reports” [about the treatment of Al Qaeda prisoners] (Washington Post);
•• 2. Malcolm Parks, a communications professor at the University of Washington, accuses Young of making “breathless statements” based on skewed stories (Reason Magazine);
•• 3. More disturbing than this announcement is the Tennis Academy’s breathless characterization of Monique (сайт CNN и Sports Illustrated – www.cnnsi.com).
•• Посмотрим теперь значения этого слова по одному из наиболее полных словарей – The American Heritage Dictionary of the English Language:
•• 1. Breathing with difficulty; gasping: was breathless from running. 2. Marked by the suspension of regular breathing, as from tension or excitement: a breathless audience. 3. Causing or capable of causing the suspension of regular breathing; tense or exciting: a breathless flight. 4. a) Not breathing; without breath. b) Dead. 5. Having no air or breeze; still: a breathless summer day.
•• Ни одно из определений явно не подходит к значению слова breathless в наших примерах. Это значение вытекает из своего рода «метафорического расширения» – представим себе человека, делающего какое-то заявление или высказывание, если можно так выразиться, не переводя дыхания, не вздохнув, не подумав. Отсюда предлагаемые переводы. В первом случае: Министр обороны Рамсфельд в течение часа опровергал по телевидению «безосновательные утверждения, вопросы и сообщения» (позволим себе здесь небольшую перестановку). Во втором случае: ...поспешные заявления, основанные на искаженной информации. Наконец, в третьем примере (disturbing... breathless characterization) можно говорить о непродуманной и даже неумной характеристике. В других контекстах могут пригодиться прилагательные опрометчивый, бездумный и, может быть, даже скоропостижный в его новомодном значении (см. русско-английскую часть словаря);
•• closure – основное значение этого слова (например, в словосочетаниях school closure, military base closure, closure of debate) соответствует русским словам закрытие, завершение, прекращение. Подбор правильного соответствия не требует особых усилий. Правда, в некоторых случаях желательно достаточно полно представлять себе, о чем идет речь. Так, в последнем примере – closure of debate - имеется в виду принятая в Конгрессе США специальная процедура голосования с целью прекратить так называемый филибастер – преднамеренное затягивание прений. Этимологически и в смысловом отношении близко к первоначальному и значение этого слова в словосочетании closure of a deal - примерно то же самое, что у нас оформление сделки. Webster’s Third International Dictionary дает как устаревшее значение agreement. Мне, однако, не раз приходилось слышать его именно в этом значении из уст госсекретаря США Джорджа Шульца: We need to come to closure on this issue before the summit. Дальнейшее развитие основного значения привело к широко распространившемуся в последнее время новому оттенку, еще не отраженному в большинстве словарей. Определение, найденное мною в Cambridge Dictionary of American English, оставляет желать лучшего: the satisfying feeling that something bad or shocking has finally ended (и пример: Only the recovery of the bodies of the victims of the crash would bring closure to their families). Все в этом определении, особенно слово satisfying, сильно огрубляет действительную картину.
•• Обратимся к материалу телеканала «Би-би-си» о состоявшейся 28 октября 2001 года в Нью-Йорке поминальной службе по жертвам трагедии 11 сентября: One word was on everyone’s lips at Sunday’s memorial service for victims of the World Trade Center disaster – “closure”. Дальше в тексте множество «подсказок», позволяющих точнее истолковать это слово: It is difficult for the grieving relatives to come to terms with their loss... It’s difficult to come to grips with... It’s another step in putting this behind you... и наоборот: This is not closure to me, it just opens a wound. I don’t think I’ll ever heal from this. В другом контексте: Jessica Patterson, a former Enron employee, said Jeffrey K. Skilling, the former chief executive [...] “didn’t say anything that brought any closure” (New York Times). Как мне кажется, перевод этого слова в данном значении почти всегда контекстуален и в какой-то мере – дело вкуса и такта. Это может быть облегчение, исцеление, вариант с глаголами примириться или смириться (с потерей), может быть, даже итог или катарсис. Впрочем, иногда перевод, как говорится, напрашивается: There was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabama (www.africana.com). – Многие задаются вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамы;
•• conventional wisdom – популярное с некоторых пор выражение, означающее общепринятое мнение (далее обычно следует его опровержение или уточнение);
•• to be in denial – из психиатрии это выражение перешло в разряд широко употребительных. Из письма возмущенного читателя (явно не поклонника Клинтона) в редакцию журнала Time: Are we in denial? Are we not aware that America’s declining moral and ethical standards are reflected in the polls that sanction the alleged conduct of the President? ( Sanction здесь означает одобрять, допускать. Случай употребления этого слова в обратном по существу значении см. в статье treat, treatment.) В психиатрии to be in denial означает отторгать, не желать воспринимать неприятную, негативную информацию. В переводе данного примера можно ограничиться вполне обиходным Неужели мы не хотим видеть очевидного?
•• empower – сверхмодное слово! Его и образованные от него слова см. в статье empower, empowering, empowerment;
•• forward-looking – стало модно в самое последнее время. Значение довольно размытое. Что-то среднее между прогрессивный, перспективный и интересный, серьезный;
•• fungible – до недавнего времени это модное словцо, в переводе которого словари вряд ли помогут, встречалось в основном в финансово-экономических текстах: Money is fungible означает, что деньги легко перетекают из одной сферы в другую, что они не могут быть «помечены». Удачного сжатого русского перевода мне не встречалось. Но вот недавно в журнале Fortune обратило на себя внимание такое предложение: In Florio’s hands, truth is a fungible commodity. Inside the company it is well known, as a former executive puts it, that “anytime Florio tells you a number, you should cut it in half.” Из контекста очевиден смысл: Для Флорио правда – понятие растяжимое. Еще пример из «антиклинтоновской речи» сенатора Либермана: I am afraid that the misconduct the president has admitted may be reinforcing one of the worst messages being delivered by our popular culture, which is that values are fungible. Здесь тот же смысл:...недопустимое поведение президента подкрепляет утвердившееся в нашей культуре вредоносное утверждение, что мораль – понятие растяжимое/условное/относительное;
•• get a life – недавно это выражение встретилось в неожиданном контексте – кроссворде в газете New York Times. Там оно определено просто – a 90’s catch phrase. Обычно эта фраза (в повелительном наклонении) обращена к юным лоботрясам: Get a life! Означает примерно Возьмись за ум! или Не проспи жизнь!
•• hoops – новомодное (после вышедшего несколько лет назад одноименного документального фильма о подающих надежды юных баскетболистах) значение этого слова пока нашло отражение только в некоторых Интернет-словарях, например в www.dictionary.com. Hoops – баскетбол (делится на pro и college – профессиональный и по правилам университетской лиги), hoopster – баскетболист;
•• governance – согласно словарям – книжное. В последнее время стало широко употребимым. См. в статье government, governance;
•• hyperventilate – Новый БАРС содержит слово hyperventilation с пометой физиол., мед. – гипервентиляция, перенасыщение кислородом крови. Глагол to hyperventilate – глубоко дышать, практиковать глубокое дыхание. В толковых словарях английского языка информации больше. The American Heritage Dictionary определяет to hyperventilate как to breathe abnormally fast or deeply; to breathe in this manner as from excitement or anxiety. Войдя в моду, это слово стало означать нечто вроде задыхаться от возмущения, возбуждения или в пылу полемики. Часто приходится подыскивать контекстуальный перевод, что можно проиллюстрировать следующими примерами:
•• 1. Some of Mr. Ashcroft’s critics want to use his nomination to hyperventilate about abortion and the like (Wall Street Journal). - Некоторые критики г-на Эшкрофта хотят использовать его назначение, чтобы устроить истерику по поводу таких проблем, как аборты;
•• 2. Try not to hyperventilate and reach for the Rolaids when CNBC shows shiny graphics of your stocks soaring on one day and plummeting the next (из брошюры инвестиционного дома Charles Schwab Tips on Buying Stocks for Beginners). – Старайтесь не паниковать/не падать в обморок всякий раз, когда вы видите по телевизору красочные диаграммы, показывающие, как акции, еще вчера шедшие резко вверх, обрушиваются вниз ( Rolaids – таблетки от изжоги, но в данном случае этой реалией можно в переводе пренебречь);
•• 3. Even if you hyperventilate at the idea of looking for a new job, there are times when you should do it (Washingtonian). – Даже если вам противна сама мысль о поисках работы, бывают моменты, когда этим приходится заняться;
•• 4. Democrats, it seems, are into sex, while Republicans hyperventilate on power (рецензия на кинофильм Clear and Present Danger). – Похоже, что демократы увлекаются сексом, а республиканцы помешаны на власти;
•• manipulate, manipulative – не все словари фиксируют значение этого глагола ловко использовать в собственных целях. Соответственно, модное He is very manipulative невозможно перевести при помощи «эквивалента», предлагаемого Новым БАРСом,- связанный с манипуляцией, управлением ( машиной и т.п.). Возможный контекстуальный перевод: Он мастер интриги или Он ловко манипулирует людьми;
•• no-brainer – из молодежного жаргона перешло в обиходную речь многих американцев (аналогичный пример – слова cool, weird, в комментариях не нуждающиеся). Значение этого словца простое – эквивалент нашего тоже «молодежного» – это ежу ясно;
•• oxymoron – для большинства из нас полузабытый термин из области языкознания (стилистический прием, основанный на сочетании антонимических по значению слов, например, cruel kindness). Для образованных англичан и американцев – любое внутренне противоречивое высказывание или явление (см. также статью schizophrenia, schizophrenic). The radical center is an oxymoron only if you believe that the left and right still define all the worthwhile ideas and policies (New Yorker). – Концепция «радикального центра» внутренне противоречива лишь в глазах тех, кто считает, что все идеи и политические направления по-прежнему сводятся к «левым» и «правым»;
•• pipeline – пример модного сейчас употребления этого слова (кстати, отраженного в наиболее полных словарях) из журнала Fortune: The firm is running off its backlog, and the pipeline is running dry. – Фирма работает за счет прежних заказов, а новых становится все меньше. In the pipeline – близко к русскому в работе, на подходе;
•• proactive – см. отдельную словарную статью;
•• reinvent – вошло в моду в 1990-е годы. To reinvent government – переосмыслить роль государства; to reinvent welfare – перестроить систему социальной помощи;
•• relate to – фраза I don’t relate to it может означать едва ли не все, что угодно, например, Мне это неинтересно, или Я этого не понимаю, или даже Я с этим не согласен. То входит в моду, то выходит из нее;
•• reality check – первоначально из молодежного жаргона. Из речи yuppies – состоятельных молодых людей либеральных профессий – перекочевало в лексику различных слоев общества. Mrs. Albright... said she aimed to provide both Israelis and Palestinians with a reality check (International Herald Tribune). – Олбрайт заявила, что собирается напомнить как израильтянам, так и палестинцам о некоторых реальностях;
•• schizophrenia – см. отдельную словарную статью;
•• stakeholder – до недавнего времени просто акционер, но в последние два-три года с быстротой молнии распространилось новое значение – сторона, участник какого-либо общественного процесса. Как правило, имеются в виду государство, деловые круги, общественные движения, организации, отражающие интересы различных слоев общества, и т.д. Отсюда словосочетание multistakeholder dialogue, которое, чтобы не усложнять себе жизнь, лучше переводить просто многосторонний диалог;
•• synergy – согласно Новому БАРСу, это слово относится либо к медицинской терминологии ( синергия), либо к разряду книжных слов. В современном английском встречается сплошь и рядом в значении сочетание взаимно усиливающих друг друга сил, явлений, тенденций и т.п. или просто любое сочетание, как в этом примере из журнала New Yorker: I don’t think that these synergies would work. I wonder whether a writer would want to spend his time managing his business rather than writing;
•• vision – это чрезвычайно модное слово см. в статье philosophy;
•• to walk the talk – неожиданно вошедшая в моду фраза, выражающая мысль о том, что слово не должно расходиться с делом. Lazard is a group of important people giving important people advice. Doubtless Rohatyn counted himself among the former, and he did walk the talk (Fortune);
•• - wise – так же, как и -ism, относится к модным суффиксам. При его помощи образуются какие угодно слова – policy-wise, talent-wise, credibility-wise и т.д. Все они без особого труда понимаются и переводятся при помощи словосочетаний с точки зрения, в смысле, в аспекте.
•• В заключение простой совет – не увлекайтесь модными словами и фразами (равно как и жаргонными и другими фразеологическими выражениями) по крайней мере до тех пор, пока у вас не будет уверенности, что вы их полностью «прочувствовали». Иначе можно попасть впросак, перепутав или смысл, или связанные со словом ассоциации, или допустив совсем ненужную вам иронию. За модой надо, конечно, следить, быть «во всеоружии», но, мне кажется, что говорить на иностранном языке, да и на родном, надо просто и ясно.
English-Russian nonsystematic dictionary > vogue words, buzz words and catch phrases
-
11 distinction
dɪsˈtɪŋkʃən сущ.
1) различение, распознавание;
выделение, разграничение without distinction as to race, sex, or religion ≈ без разграничения рас, пола или религиозных убеждений Syn: differentiation, discrimination, distinguishing, discerning
2) отличие, различие all without distinction ≈ все без различия, без исключения clear-cut distinction ≈ явное различие dubious distinction ≈ сомнительное различие fine distinction, subtle distinction ≈ тонкое различие the distinction between 'imply' and 'infer' ≈ различие между 'imply' и 'infer' The jugglery of words was never more successful than in this distinction without a difference. ≈ Жонглирование словами никогда не приносило большего успеха, чем при этом кажущемся различии. draw a distinction make a distinction blur a distinction Syn: difference
1.
3) отличительная признак, отличительная особенность regional distinctions ≈ региональные особенности enjoy a distinction have a distinction hold a distinction
4) уважение, признание, почтительное отношение;
знак отличия, награда Some were beheaded with the sword, - a distinction reserved for persons of condition. ≈ Некоторые были обезглавлены с помощью меча - почесть, предназначенная для людей высокого положения. He won many distinctions. ≈ Он получил много наград.
5) а) известность, популярность a politician of some distinction ≈ политик, обладающий определенной популярностью б) высокие качества, исключительность The book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice. ≈ Эта книга обладала высоким качеством и исключительностью, которых были лишены четыре пятых всех привлекших наше внимание романов. различение, распознавание;
разграничение - nice /fine/ * умение тонко различать разница, отличие, различие - nice * тонкое различие - * in meaning различие в значении - * of degree количественное различие - without * без различия;
без исключения;
без разбора - in * from smth. в отличие от чего-л. - a * without a difference несущественное разграничение;
кажущееся /искусственное/ различие - to make /to draw/ a * between smth. провести различие между чем-л. - to make no * between traitors and spies не делать никакого различия между предателями и шпионами - to see no * between two things не видеть разницы между двумя вещами отличительный признак;
особенность, характерная черта - the chief * of Egyptian sculpture основная особенность египетской скульптуры почтительное отношение, почет;
почесть - academic *s академические почести - to load smb. with *s окружить кого-л. почетом - to give /to grant/ smb. *s оказывать кому-л. почести награда - to confer a * on smb. наградить кого-л. знатность - person of * знатная особа известность - man of * известный человек - writer of * популярный /выдающийся/ писатель - to gain * приобрести известность оригинальность;
индивидуальность, исключительность - * of style своеобразие стиля - the book has * в книге ощущается яркая индивидуальность, исключительность исключительность, безупречность - to serve with * безупречно служить - the book has * это замечательная книга all without ~ все без различия, без исключения distinction безупречность ~ высокие качества;
известность;
знатность;
poet of distinction выдающийся, знаменитый поэт ~ известность ~ индивидуальность ~ исключительность ~ награда ~ оригинальность ~ особенность ~ отличие;
знак отличия;
mark of distinction знак отличия ~ отличие ~ отличительная особенность, оригинальность, индивидуальность;
his style lacks distinction в его стиле нет индивидуальности ~ отличительный признак ~ почесть ~ почет ~ разграничение ~ различение;
распознавание;
разграничение ~ различение ~ различие, отличие;
разница;
nice distinction тонкое различие;
a distinction without a difference искусственное, (только) кажущееся различие ~ различие ~ разница ~ распознавание ~ характерная черта ~ различие, отличие;
разница;
nice distinction тонкое различие;
a distinction without a difference искусственное, (только) кажущееся различие ~ отличительная особенность, оригинальность, индивидуальность;
his style lacks distinction в его стиле нет индивидуальности ~ отличие;
знак отличия;
mark of distinction знак отличия ~ различие, отличие;
разница;
nice distinction тонкое различие;
a distinction without a difference искусственное, (только) кажущееся различие ~ высокие качества;
известность;
знатность;
poet of distinction выдающийся, знаменитый поэтБольшой англо-русский и русско-английский словарь > distinction
-
12 fair
I [feə] n1. ярмарка2. благотворительный базар3. выставкаII♢
a day after [before] the fair - слишком поздно [рано]1. [feə] n1. арх., поэт.1) красавица; возлюбленная2) женщина2. посредственная, удовлетворительная отметка; посредственно, удовлетворительно♢
for fair - амер. действительно, несомненно; полностьюno fair - амер. не по правилам
2. [feə] a1. честный; справедливый, беспристрастный; законныйfair deal - честная /справедливая/ сделка [см. тж. Fair Deal]
fair play - а) игра по правилам; б) честная игра; честность; справедливость
fair price - справедливая /настоящая/ цена
fair employment practices - амер. приём на работу без дискриминации
strict but fair - строгий, но справедливый
fair game - охот. законная добыча (тж. перен.)
to give smb. [to get] a fair hearing - дать кому-л. [получить] возможность изложить свою точку зрения, оправдаться и т. п.
2. 1) достаточно хороший, сносныйhe is in a fair way of business - его дела /дела его фирмы/ идут неплохо
2) посредственный3) благовидныйto put smb. off with fair speeches [promises] - успокоить, убедить кого-л. прекрасными речами [обещаниями]
3. белокурый; светлыйfair man [woman] - блондин [блондинка]
4. чистый, незапятнанныйfair name - хорошая репутация, честное имя
5. 1) ясный и солнечныйfair weather - хорошая /ясная/ погода
fair sky - чистое /ясное/ небо
fair day /daylight/ - дневной свет
2) благоприятныйfair wind - благоприятный /попутный/ ветер
to be in the fair way to smth. /to do smth./ - быть на пути к чему-л., иметь шансы на что-л.
3) ясный, чёткийfair writing /hand/ - ясный /разборчивый/ почерк
fair copy - беловик; чистовик, чистовой экземпляр (документа и т. п.)
please make a fair copy of this letter - пожалуйста, перепишите это письмо набело
6. арх., поэт. красивый, прекрасныйfair one - красивая или любимая женщина
(as) fair as a lily [as a rose] - прекрасный как лилия [как роза]
7. амер. чистый, полныйa fair swindle /do/ - чистое мошенничество
♢
fair enough - справедливо; согласенfair go - правда, честно
fair wear and tear - тех. естественный износ
fair and square - честный и справедливый [см. тж. fair2 III ♢ ]
fair cop - вор. жарг. обоснованный арест; ≅ попался за дело, поймали с поличным
fair do's - сл. справедливый делёж; равные доли
fair without, false /foul/ within - красиво снаружи, да гнило внутри
3. [feə] adv1. честноto play fair - а) играть честно /по правилам/; б) действовать открыто /честно/
to hit fair - спорт. нанести удар по правилам
2. прямо, точноto strike smb. fair on the chin - ударить кого-л. прямо в подбородок
3. чисто; ясноto copy a letter out fair - переписать письмо начисто /набело/
4. арх. вежливо, учтивоto speak to smb. fair - учтиво, любезно поговорить с кем-л.
♢
to bid fair см. bid II ♢fair and softly! - тише, легче!
fair and square - а) честно и справедливо; б) прямо, точно
4. [feə] v1. проясняться ( о погоде)2. переписывать начисто; перебелять ( документ)3. тех. обеспечивать обтекаемость, сглаживать контур -
13 distinction
[dɪ'stɪŋkʃ(ə)n]сущ.1) различение, распознавание; разграничениеwithout distinction as to race, sex, or religion — без разграничения рас, пола или религиозных убеждений
Syn:2) отличие, различиеall without distinction — все без различия, без исключения
fine / subtle distinction — тонкое различие
blurred distinction — неясное, смутное различие
to draw / make a distinction — различать
Syn:difference 1.3) отличительный признак, отличительная особенностьto enjoy / have / hold a distinction — иметь отличительный признак, отличаться чем-л.
4) уважение, признание, почтительное отношениеSome were beheaded with the sword, - a distinction reserved for persons of condition. — Некоторые были обезглавлены – такой почёт был оказан людям высокого положения.
5) знак отличия, наградаHe won many distinctions. — Он получил много наград.
7) известность, популярность8) высокие качества, исключительностьThe book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice. — Эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлекающих наше внимание романов.
См. также в других словарях:
Sex assignment — refers to the assigning (naming) of the biological sex at the birth of a baby.[1] In the majority of births, a relative, midwife, or physician inspects the genitalia when the baby is delivered, sees ordinary male or female genitalia, and declares … Wikipedia
Sex education — Sex Ed redirects here. For other uses see Sex Ed (disambiguation). Barbara Hastings Asatourian of the University of Salford demonstrates Contraception , a sex education board game played in UK schools. Sex education refers to formal programs of… … Wikipedia
Sex allocation — is the allocation of resources to male versus female reproduction in sexual species (Charnov 1982). Sex allocation depends upon the breeding system of a species, as well as how reproduction is carried out within each breeding system. Breeding… … Wikipedia
Sex ratio — is the ratio of males to females in a population. The primary sex ratio is the ratio at the time of conception, secondary sex ratio is the ratio at time of birth, and tertiary sex ratio is the ratio of mature organisms. [Nancy S. Coney and W. C.… … Wikipedia
Sex and intelligence — research investigates differences in the distributions of cognitive skills between men and women. This research employs experimental tests of cognitive ability, which take a variety of forms. Research focuses on differences in individual skills… … Wikipedia
Sex and the City characters — Sex and the City was an American cable television program based on the novel of the same name by Candace Bushnell. It was originally broadcast on the HBO network from 1998 until 2004. Set in New York City, the show focuses on the sex lives of… … Wikipedia
Sex and the City — Creado por Darren Star Reparto Sarah Jessica Parker Kristin Davis Cynthia Nixon Kim Cattrall País de origen … Wikipedia Español
Sex (disambiguation) — Sex is a process of combining and mixing genetic traits, often resulting in the specialization of organisms into male and female reproductive roles.It may also refer to:*Sexual reproduction *Sexual attraction *Sex symbol *Sexual intercourse… … Wikipedia
Sex reassignment — may refer to: * Sex reassignment, changing the sex assignment of an infant or child by parents and doctors, usually because of fuller understanding of an intersex condition. * Sex reassignment, changing the social sex of an older child or adult… … Wikipedia
Sex and the City 2 — ou Sexe à New York 2 (au Québec) est un film américain réalisé par Michael Patrick King et sorti le 27 mai 2010 (en Amérique du Nord). Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distributi … Wikipédia en Français
Sex & Violins — Sex Violins … Википедия